Решил тут поглядеть какие учебники английского языка есть для детей и сравнить их со школьными учебниками времен СССР, по которым и я должен был заниматься.
И сразу нарвался на срач – современная школа против советской школы. Хотелось бы сказать свои замечания
Языки в СССР
Смешно было читать о том, что и учебники устарели, и учителя не понимают иностранцев, и вообще языки давали чтобы читать со словарем. В общем, весь набор мифов в самом его плохом варианте.
Гляньте любой современный учебник – там ровно те же грамматические конструкции, как и в советском. Словарные запас примерно тот же. Но упор там делался на письмо, на чтение. А это основа, чтобы ученик мог самостоятельно заниматься.
Возникает вопрос: а почему у учителей в советской школе упор был на письмо и чтение. По моему мнению, хороший учитель использовал учебник как инструмент обучения больше для домашнего задания и конспекта. А в классе должен был строить устную работу: аудирование, диалоги, чтение и так далее.
Вот только аудирование он мог построить только с собой – в большинстве школ не было такой роскоши как лингафонный класс. И в лучшем случае был проигрыватель пластинок, подключённый к колонкам, чтобы можно было какой-то звук вывести. Качество было ужасным. Ну и разнообразие все этого было просто бедным – железный занавес и холодная война были в самом разгаре.
Поэтому и была проблема понимания: ученик слушал только учителя с его «рязанским английским».
Другой момент: советская школа была ориентирована на письменные проверки знаний. И поэтому больше уделялось внимание той же грамматике в виде контрольных. И работу с грамматикой проще построить, чем заниматься аудированием. Особенно если в классе 20 учеников (классы делили): попробуй опроси хотя бы 10 человек по 2 минуты – вот и половина урока прошла.
Кроме того, английский язык был даже не на вторых ролях в школе. И отводились на него аж 2 часа в неделю. Хотя любой грамотный преподаватель или репетитор вам скажет, что заниматься нужно не менее получаса в день, а лучше 1 час в день. Ежедневно, 7 дней в неделю и 365 дней в году. Без выходных и праздников. И нужно набрать те же 1000 часов регулярных занятий, чтобы начало получаться.
Вот все это складывалось: большие группы (а значит большая нагрузка на преподавателя), отсутствие аудио материалов, малое количество занятий, отсутствие мотивации (негде применить свои знания). И выходили дети, которые язык знали плохо.
От учителей можно было услышать, что когда они все-таки умудрялись услышать иностранцев и пообщаться, то они не понимали их. Конечно, ведь и они не занимались тем же аудированием, да еще и свой слух детским лепетом портят каждый день. Бегло говорить с иностранцами они не могли по другой причине – их лексикон был искусственно ограничен школьной программой, которая была упрощена для детей и с сильным закосом на советский быт и идеологию. А материалы на языке достать был нельзя. Однако пообщавшись чуть-чуть, при хорошем базовом навыке учителя быстро осваивались и прекрасно болтали по английском (или на другом языке) с иностранцами.
Но интересна другая штука: кто занимался самостоятельно по школьным учебникам не просто сделать «домашку», а реально по 1 часу в день, то к 10 классу они могли разговаривать (пусть медленно и с ошибками), понимали на слух английский. Как раз в 92-93 годах появились спутниковые каналы на английском языке, и некоторые мои одноклассники их смотрели и говорили, что дикторов с их убыстрённой речью они не понимали, а вот интервью, документальные программы понимали, хотя и не все.
Современная школа
Школьная программа сейчас круто изменилась. Учебники совершенно другие. Вот только пишут их все те же наши соотечественники.
Упор идет типа на лексику. То есть учитель должен говорить, ученик слушать и запоминать, а затем проговаривать и так далее. Круто! Так и должен учиться язык. Только вот маленький нюанс: учитель ведет 2 часа в неделю, а дома его нет, чтобы услышать от него слова или как читается предложение. Мультимедийные диски к учебнику есть в школьной библиотеке – аж 3 шт. на всю школу. И работать с ним крайне неудобно. Учителя о них молчат как партизаны на допросе. То есть все для детей.
А все ошибки и недоработки советской школы остались точно такими же: малое количество занятий, нет лингафонных классов. И, кроме того, сильно ушла мотивация учить! То есть позиция учителя стала простая: я рассказала, а как понял ребенок – это не моя забота. Я дала задание, он должен выполнить. А в конце я поверю и поставлю оценку. Все.
Ни помочь, ни объяснить – ничего нет. То есть языки выталкивают тупо на репетиторов. Хочешь знать язык, потому что тебе нужен – плати, плати, плати. А, как я уже писал в прошлом посте, еще и нормального репетитора нужно найти.
Грустные выводы
Сейчас железного занавеса нет – материалов на английском море! Можно посмотреть сериалы, можно фильмы, куча обучающего видео, аудио подкасты, горы художественной и технической литературы на любом языке, а уж на английском и подавно.
Все это проиграть нет проблем: в каждой семье есть сейчас компьютер (стационарный или ноутбук). Слушать аудио можно даже в дороге – у каждого смартфон, где можно слушать в наушниках в плейере. Есть даже программы на планшете и смартфонах, помогающие тренировать грамматику или запоминание слов.
Но школа и репетиторы живут в прошлом. Плюс еще и тупая жажда денег – плати за работу, а качественная она или нет их не волнует. Проверить качество очень сложно.
Так что приходится браться и заниматься со своим ребенком самостоятельно: контролировать домашнее задание, делать карточки со словами, искать видео с мультиками на английском (примет Маззи!). Иначе не будет толку совершено.
А споры о том, какой учебник лучше или какая методика лучше – все это тупой развод на деньги. Любой учебник с аудио-версией подойдет. Тут главное заниматься, а не копить учебники и материалы.
Абсолютно весь арсенал изучения языка известен давным-давно:
- Запоминание слов
- Прослушивание слов и предложений
- Ответ на языке
- Грамматика
- Перевод
Все!
Запоминаешь слова, начинаешь изучать правило грамматики, применяешь его в письме. Запоминаются и слова, и грамматика. Потом слушаешь тоже самое и говоришь – учишься понимать и говорить. Берешь большой текст, переводишь. Незнакомые слова выписываешь и учишь. И цикл по новой.
Все методики и учебники лишь пытаются чуть-чуть подправить и сделать упор на что-то больше, чуть лучше объяснить нюанс и все. Сейчас больше упор на живую речь и общение, раньше был упор больше на грамматику.
Так что не нужно искать какую-то супер методику – берите ту же Наталью Бонк и вперед. Четко, последовательно дается материал, слова и грамматика. Да, что-то устарело, что-то не используется. Но в целом – отлично .Только сделайте упор на проговаривание и все.
Хотите иностранный учебник с хорошим аудированием – возьмите Assimil. Отличные тексты, диалоги и отличное аудио, записанное носителями языка (британский английский). Лично я с удивлением слышу, как англичане произносят our (наш) вместо «ауэ» как «а:» и все. И еще некоторые штуки.
Ну или любой другой учебник с грамматикой.
Для быстрого результата по разговору – курс Полиглот Петрова. За 16 занятий дается ставятся базовые навыки для беглой речи. Найти можно и сайт, и книги, и видео на ютубе. Но только как дополнение к основному курсу.
Если занимаетесь самостоятельно без учителя, то рекомендую посмотреть методику УМИН. Книга легко гуглистя и качается. Реально дает хорошие результаты. Легко позволяет побороть страх говорить, дает реально хорошую запоминаемость материала (каждый кусок текста прослушиваешь как минимум 25 раз и потом его еще и проговариваешь), получаешь наборы готовых фраз, которыми можешь пользоваться.
И работать. Много работать. Будете заниматься по 1 часу в день, хороший результат будет через 3 года. Будете заниматься 3 часа в день – будет через 1 год. Увы, волшебных пилюль для изучения языка нет! Никаких 25-тых кадров, обучения во сне, быстрых курсов Илоны Давыдовой – все это не работает.
Согласен с автором. Более того, ничего что было раньше в преподавании языков не улучшилось. Разве что аудио с носителями появилось. Например, взять школьные учебники – в СССР были очень хорошие учебники, со множеством грамматики, лексики. Да пройдя ходя бы один такой учебник, ученик уже на 70процентов мог овладеть школь
ным курсом грамматики. И это касалось не только английского языка. Например, раньше были потрясающие детально разработанные учебники финского языка Морозовой 5кл, Севандер3кл. Там и картинки, и грамматика, и объём учебника хороший. Глядя на такой учебник, понимаешь, что в СССР иностранный язык действительно был одним из самых сложных предметов. При этом, пролетарских текстов там всего на 3-4страницы, и даже в этих текстах можно найти не все, но некоторые полезные слова. Сейчас же, с модой на коммуникативный метод, грамматика даётся мало, слабо, ученики английского знают язык к 5 классу очень плохо, чуть лучше нулевого уровня(это отличники). Я знаю, что пишу, так как занимался с сыном английским по современным школьным учебникам, он как раз 4й класс закончил сейчас. Мы детально проходили всю эту современную программу. И получается, что аудио не особо тренируется, так как в школе всего 1,5 часа английского в неделю. Грамматики нет – упражнений почти нет, и сами учебники толщиной 86стр, из них текст часто занимает 20-40процентов места на странице, мало текста. В СССР учебники готовились очень тщательно. Например финские школьные учебники выпускались только деканами Факультета финской филологии. Обычному преподавателю даже не доверили бы такое дело. Всё было централизованно, и очень хорошо системно проработано. Другой пример из польского языка – вы только посмотрите на учебник польского языка 1946года, автор И.Дворецкий. Учебник настолько подробен, ни один современный учебник и близко не стоит рядом с ним.
Урок.Проверка дом.задания (выученные слова, перевод текста).Следующая тема .Диалог на анг.яз с учителем типа Ху из эпсон Петров? Из эпсон Иванов.Все.А где правописание на анг.яз ?Только печатные буквы мы изучили в школе в 80х.Вот при приеме на работу в графе какой язык знаете пишу анг.общий.Сижу на работе иногда тупо смотрю на компьютер что он мне написал на англ.яз.И что? Обычный работник сдесь неразбереться , нужен или словарь или мастер .Чего он написал? Клава тоже на Анг.Хотя везде должен быть русский перевод.Техника скажите барахлит.Да нет просто он перегрелся этот компьютер вот и отключился такое бывает на работе.А что там написано ? Ну вот тебе это надо Лена? Спрашивают коллеги .Нет времени переводить.Берешь словарь и переводишь дома ,а на производстве помогут специалисты.Вот.
В СССР, как ни странно, изучение иностранных языков в 60-70гг поощрялось, про это часто умалчивают сейчас. С одной стороны железный занавес, а с другой в школах в Азербайджане изучали как обязательный предмет турецкий и персидский, в Карелии – финский, на Д.Востоке – китайский и японский. Эсперанто активно изучали вне школ. Также активно учили в школах немецкий, французский, английский – была мода на Биттлз.
Сейчас же количество часов фр и нем языков резко сократилось, а из некоторых школ эти языки вовсе исчезли. Факультет прибалтийско-финской филологии превратился в кафедру. Более того, мне известен случай, когда при приезде одного высокопоставленного лица в нац.регионы(имя называть не буду), там снимаются названия остановок на нац.языках, типа это его раздражает. А потом вешается обратно, после отъезда.